少女のコミュニオン・ソラネル(仏 communion sorenelle)を記念するマリアの銀無垢メダイ。フランスのコミュニオン・ソラネル(仏 communion sorenelle)は、十二歳になった少年少女が集団で受ける聖体拝領式で、ちょうどわが国の成人式のように、人生の大きな出来事のひとつです。
メダイの表(おもて)面には、横顔にあどけなさが残る若きマリアの横顔が、柔らかなタッチの浮き彫りで表されています。「神の花嫁」として選ばれた若きマリアは、薄絹でできた花嫁のヴェールを被り、微かなほほえみを浮かべています。
伝統的な受胎告知画において、マリアは若い大人の女性として描かれます。しかしながらマリアが絵画に描かれる際の成熟した姿は、マリアの精神的成熟の形象化、すなわちアブラハムやヨブにも勝るマリアの信仰の可視的表現です。わが国でも昔は男女とも現代よりはるかに若い年齢で結婚しましたが、マリアが生きた二千年前のガリラヤでも事情は同じでした。天使ガブリエルから受胎を告知されたとき、マリアの年齢は十三、四歳であったと考えられています。
(下) Fra Angelico, "l'Annunciazione del corridoio Nord", 1442 - 1443, affresco, 321 x 230 cm, il Museo nazionale di San Marco,
Firenze
十六世紀後半から十七世紀前半にかけて活躍したマニエリスムの画家フランシスコ・パチェコ(Francisco Pacheco del Río, 1564 - 1644)は、ベラスケス(Diego Velázquez, 1599 - 1660)とアロンソ・カノ(Alonzo Cano, 1601 - 1667)の師にあたります。 パチェコの娘フアナ(Juana Pacheco, 1602 - 1660)はベラスケスと結婚しています。
美術の教育者でもあったフランシスコ・パチェコは、数冊の著書を著しました。そのうちの一冊、1649年にセビジャで出版された「絵画の技術 ― 古来の方法とその卓越性」("Arte de la pintura, su antigüedad y su grandeza", Sevilla: Simón Fajardo, 1649)において、受胎告知を受ける少女マリアの年齢に関し、パチェコが論じている箇所を引用します。テキストは近世カスティジャ語で、日本語訳は筆者(広川)によります。文意を通じやすくするために補った語は、ブラケット
[ ] で囲みました。
Sin poner a pleito la pintura del Niño en los brazos, para quien tuviere devoción de pintarla así, nos conformaremos con la pintura que no tiene Niño, porque ésta es la más común... | 両腕に幼子を抱く聖母を我々が描くのは、抱かれる幼子への信心ゆえである。[それゆえ聖母とともに]幼子を描くことに、我々は反対するわけではない。聖母は幼子を抱いて描かれる場合が最も多い。 | |||
Esta pintura, como saben los doctos, es tomada de la misteriosa mujer que vio San Juan en el cielo, con todas aquellas señales; y, así, la pintura que sigo es la más conforme a esta sagrada revelación del Evangelista, y aprobada de la Iglesia Católica, la autoridad de los santos y sagrados intérpretes y, allí, no solo se halla sin el Niño en los brazos, más aún sin haberle parido, y nosotros, acaba de concebir, le damos hijo... | [しかしながら]学識ある人々が知っているように、[単身の聖母を描いた]この絵は、福音記者聖ヨハネが天国で見(まみ)え、彼(か)のあらゆる印を有する神秘的な女性を描いたものである。それゆえ私が範とする絵は、福音記者に示されたこの聖なる啓示に最も合致しており、カトリック教会、諸聖人の権威、及び聖なる学者たちに是認されているのであって、両腕に幼子を抱いていないのみならず、未だ幼子を産んでいない。この女性は懐妊したばかりであり、我々は彼女に一人の息子を与えるのである。 | |||
Hase de pintar, pues, en este aseadísimo misterio, esta Señora en la flor de su edad, de doce a trece años, hermosísima niña, lindos y graves ojos, nariz y boca perfectísima y rosadas mejillas, los bellísimos cabellos tendidos, de color de oro; en fin, cuanto fuere posible al humano pincel. | それゆえに、いとも清らかなるこの神秘のうちにあって、最も美しい年齢である十三歳の聖母を描くことが必要なのである。十三歳の聖母は誰よりも美しい少女であり、その眼は澄んでいて軽はずみなところが無く、鼻と口は完璧な形である。頬は薔薇色で、最高に美しい髪は長く、金色であり、つまりは人間の筆で描ける限り[の美しさでなければならない]。 | |||
「絵画の技術 ― 古来の方法とその卓越性」 セビジャ、シモン・ファハルド書店 1649年 | "Arte de la pintura, su antigüedad y su grandeza", Sevilla: Simón Fajardo, 1649 |
本品が制作されたのは二十世紀前半のフランスであって、バロック期のスペインではありません。しかしながら浮き彫りで表現された少女マリアは、フランシスコ・パチェコが「その眼は澄んでいて軽はずみなところが無く、鼻と口は完璧な形である」と語るとおりの、《誰よりも美しい十三歳の少女》の横顔となっています。
(上) シャルル・ピレ作 「このパンを食べる者は永遠に生きる」 キリストから初聖体を受ける少女 アール・ヌーヴォーのブロンズ製メダイユ 51.7 x 37.4 mm フランス 十九世紀末から二十世紀初頭 当店の商品です。
聖霊によって身ごもり救い主の母となったマリアは、神の花嫁です。しかるにコミュニオン・ソラネルを受ける少女は、キリストの花嫁です。コミュニオン・ソラネルの際に少女たちが着る純白のドレスは、ローブ・ド・マリエ(仏 robe de mariée 花嫁衣裳、ウェディングドレス)に他なりません。
信仰深い聖母マリアはすべてのキリスト者の鑑(かがみ 手本)ですが、とりわけ聖母と同性の少女たちにとって、少女マリアは従うべき模範と考えられました。本品の浮き彫りにおいて、コミュニオン・ソラネルを受ける少女たちとほぼ同年齢の少女マリアは、祈りによって神と親しく対話しつつ、整った横顔に穏やかな表情を浮かべています。マリアはまっすぐ前方を見るマリアの目は、迷い無き信仰を表しています。本品にはコミュニオン・ソラネルを受ける少女たちが、神と隣人を愛する女性になるようにとの願いが籠められています。
本品は八十年ないし九十年前、束の間の平和が訪れた戦間期のフランスで作られた品物です。第二次世界大戦以前のフランスでは現代ほど世俗化が進まず、新生児の洗礼に始まって葬儀に至るまで、人々はカトリック教会に庇護されて人生の各段階を通過しました。コミュニオン・ソラネルは一人前のカトリック信徒になる儀式ですが、それはすなわち一人前の若者として社会から認められるということでもありました。
本品の上部に突出した環には、フランスにおいて純度 800/1000の銀を示す「イノシシの頭」のポワンソン(ホールマーク)と、フランスの銀細工工房のマークが刻印されています。銀は信心具に使われる最も高級な素材で、ふつうはブロンズ製メダイのめっきに使われますが、フランスの少女にとってコミュニオン・ソラネルは一生に一度の特別な機会ですので、本品はめっきではない銀無垢製品となっています。銀無垢メダイは小さめサイズである場合が多いですが、本品は突出部分を除く直径が
22.7 ミリメートルとかなり大きく、当時は現在以上に高価であった銀無垢メダイの中でも、とりわけ高価な品物です。
本品は突出部分にもまったく摩滅が見られません。聖母の浮き彫りにはごく細かい疵(きず)がところどころに付いていますが、この程度の疵は長い間の保管中に付いても不自然ではありません。それゆえ本品はほとんど使用されず、数十年に亙って大切に保管された品物であることが分かります。裏面には通常ならば彫られているはずの名前と日付が無く、衣服と擦れ合った形跡も無いので、未販売のまま残っていた新品かもしれません。
上の写真は本品を男性店主の手に載せて撮影しています。女性が本品の実物をご覧になれば、写真よりもひと回り大きなサイズに感じられます。
本品は数十年ないし百年前のフランスで制作された真正のアンティーク品ですが、古い品物にもかかわらず保存状態は極めて良好で、細部に至るまで制作当時の状態を留めています。
メダイユ彫刻はフランスが誇る芸術分野の一つです。本品は日常生活の中にカトリック信仰が生きていた古き良きフランスの薫りを今に伝えるとともに、本格的美術品の水準にありながら日々身に着けることができる美しいペンダントとなっています。