額装例









両親に從ひ居給ひし神なる幼子 (シャルル・ルタイユ 図版番号不詳)

Amabilités du Divin Enfant. par Charles Letaille, numéro inconnu


115 x 73 mm

フランス  19世紀中頃



 普仏戦争(1870 - 1871年)よりも以前に制作されたと思われるカニヴェ。





 カニヴェの表(おもて)面は金色の枠で囲まれ、楕円形画面の聖画が中央に配されています。「両親に從ひ居給ひし神なる幼子」(amabilités du Divin Enfant) という画題を聖画のすぐ上に、版元であるパリのルタイユ社の名前 (Paris, Letaille) を聖画のすぐ下に、それぞれ刻んでいます。シャルル・ルタイユ社(Charles Letaille, Éditeur, 1839 - 1873) はカトリック関連書籍の出版社で、数多くのカニヴェや小聖画の版元でもありました。





 聖画はオー・フォルト(エッチング)グラヴュール(エングレーヴィング)を併用して製作されています。大画面の作品の場合、オー・フォルトよりもグラヴュールのほうが綺麗に仕上がりますが、カニヴェの聖画は小品ですので、いずれの技法による部分も同様の精緻さを実現しており、肉眼で見る実物は、あたかも写真のようにさえ思えます。





 上下の写真に写っている定規のひと目盛は、一ミリメートルです。人物の目鼻口はいずれも一ミリメートルに足りない極小サイズですが、顕微鏡的と言って過言でないポワンティエ(スティプル、点描法の点)によって柔らかい印影が付けられ、肌の自然な凹凸を巧みに再現しています。ふっくらとした瞼(まぶた)の下には、まつげも描かれています。黒目は虹彩と瞳孔が描き分けられ、わずかに伏せられた聖母の目には光が宿っています。





 聖画の下には次の言葉がフランス語で刻まれています。

    Jésus notre modèle à tous   われわれ皆の範たるイエズス
    Il leur etait soumis... (St. Luc 2)   イエズス、彼等に従い居給いしが… (ルカ2章)
    O profond mystère! le Maître du Ciel et de la Terre obeit à ses créatures, et je refuserais de me soumettre!   おお深遠なる神秘よ。天地の主、被造物に従い給う。しかるに我、従うを拒むとは!


 最後の言葉は、十字架上にあるアグヌス・デイ(Agnus Dei 神の子羊)の図像とともに刻まれています。アグヌス・デイからは天上の光が発出しています。





 本品の縁はレース状の帯に取り囲まれ、基部にはミル打ちのような微小な点の連続がエンボスされて、金銀の透かし細工による額縁を連想させます。





 上部の縁の中央にはイエズス(イエースース Ἰησοῦς, IHSOYS)を表すギリシア文字のモノグラム、イオタ・エータ・シグマ (IHS) があります。





 四隅には葡萄の蔓(つる)による円形メダイヨン、その内部に一房の葡萄と三枚の葡萄の葉、縁の最外周には葡萄の蔓と葉による連続的なパターンが、それぞれ造形されています。





 下部中央の透かし細工は、アカンサス(唐草)をモティーフにしています。





 裏面には信仰生活上の勧めがフランス語で記されています。内容は次の通りです。

     C'est l'orgueil et la revolte de l'homme que le Verbe fait chair vient réparer ;    肉となりたる御言葉の来臨し給えるは、人が思い上がりと反逆の招きたる禍を無くするがためなり。
    aussi, non-seulement il mange son pain a la sueur de son visage, comme Adam dont il tient la place, mais encore chacun de ses pas laissera pour ainsi dire, une empreinte d'humiliation et d'obéissance.   主、額に汗して日々の糧を得給うは、あたかもアダムに定められたるごとし。のみならず、主の歩み給える跡には、言わば遜(へりくだ)りと従順の印、残るなり。
    C'est à ses propres créatures qu'il veut obéir: ce n'est pas un jour et dans quelques occasions d'éclat, c'est à tous les moments et dans toute la suite de ses actions; et tout ce qui nous a été révélé de sa vie adorable pendant trente années,   御自らの造り給える者どもに従うべく、主は欲し給う。そは一日のことならず。名高き御振る舞いのありしときのみならず。あらゆる瞬間に、あらゆる御振る舞いにおきて、我らに明かされたるその御生涯、崇めたてまつるべき三十年の御生涯に為し給いしすべてにおきて、かく欲し給えるなり。
    ce n'est ni la sublimité de sa doctrine, ni le nombre et la puissance de ses miracles, ni la perfection de sa prière et de ses œeuvres divines, mais LA CONTINUITÉ DE SON OBÉISSANCE: <Et il leur soumis...>   「イエズス彼等に従い居給いしが、・・・」とあるは、崇高なる御訓(おし)えにあらず、数多く力強き御奇蹟にあらず、為し給う祈り、神ならずして為し得べからざる御業にもあらず。そは常に示し給える従順をば証すなり。
         
     O mon Sauveur! quel sujet de confusion et d'épouvante pour moi!    おお我が主よ。何たる驚きにして、何たる恐ろしきことと思(おぼ)ゆるや。
     Vous voulez servir vos créatures, vous qui êtes le souverain Seigneur, et je voudrais partout être maître, moi qui ne mérite pas même d'être au dernier rang parmi vos serviteurs.    御身は至高の主にあらせ給うも、御自ら造り給える者どもに仕えんと欲し給う。しかるに我は、御身が僕(しもべ)どもの末席に連なるも得ざらんほどのこの我は、常に主ならんと欲するなり。
     O Sauveur obéissant depuis la crèche jusqu'à la croix, faites-moi participant de votre esprit d'obéissance,    おお、ご降誕から十字架にいたるまで従順であらせ給いし救い主よ。我をして、御身が従順の心に与(あず)からせ給え。
     apprenez-moi à faire votre volonté, parce que c'est Vous qui êtes mon Dieu. (Ps. 142, x.)    「御旨を行うすべを我に教え給え。御身こそ我が神でいませば。」(詩篇 142篇10節)


 最後の部分は、新共同訳聖書では詩篇143篇10節にあたります。





 本品は百五十年ほども前に制作された真正のアンティーク品ですが、それほどまでに古いとは俄かに信じがたいほど綺麗な状態です。たいへん稀少な完品です。





カニヴェのみの価格 19,500円

電話 (078-855-2502) またはメール(procyon_cum_felibus@yahoo.co.jp)にてご注文ください。額の種類と料金につきまして、詳しくはこちらをご覧くださいませ。




幼子イエズスのカニヴェ 商品種別表示インデックスに戻る

カニヴェ、イコン、その他の聖画 一覧表示インデックスに戻る


イエズス・キリストのカニヴェ 商品種別表示インデックスに移動する

カニヴェ 商品種別表示インデックスに移動する


カニヴェ、イコン、その他の聖画 商品種別表示インデックスに移動する


キリスト教関連品 商品種別表示インデックスに移動する



アンティークアナスタシア ウェブサイトのトップページに移動する




Ἀναστασία ἡ Οὐτοπία τῶν αἰλούρων ANASTASIA KOBENSIS, ANTIQUARUM RERUM LOCUS NON INVENIENDUS