ルカによる福音書 12章 24 - 30節 「小さな雀たちを見よ。神はこれを養い給う。明日を思い患うな」 6 x 6.5 cm 子供を守る神の愛の聖画 パリ、ブアス=ルベル 1960年


中性紙に多色刷り


写真に写っている木製額のサイズ  縦 22.5 x 横 17.5 x 奥行 2 センチメートル

聖画のサイズ  縦 6 x 横 6.5 センチメートル


フランス  1960年



 この種の聖画としては最も小さなサイズに属する作例。パリの老舗ブアス=ルベルにより、中性紙に多色刷りされています。1960年の日付が書き込まれていますので、厳密に言えば 1950年代末に制作された聖画です。

 下に解説したように、この作品は子供を守る神の愛をテーマにしています。小さなお子様へのプレゼント、出産を控えた方へのプレゼントにも適しています。





 聖画ではまだナザレで両親と暮らしている幼きイエズスが、家の近くのガリラヤ湖畔と思われる水辺で、小鳥たちと仲良く遊んでいます。遠景にはなだらかな山々が緑の山肌を見せ、湖には白い帆を掛けた小舟が浮かんでいます。漁師の舟でしょうか。

 小鳥たちのほとんどは茶色い雀ですが、胸の赤いコマドリも数羽混じっているようです。いずれにしても体が小さなスズメ目(もく)で、臆病な小鳥であるにもかかわらず、少年イエズスを怖がる様子がありません。まったく物怖じせずに足元に群れ集い、手と肩に留まって食べ物をねだっています。


 聖画の下には、美しい字体のフランス語で、「ルカによる福音書」 12章 24 - 30節の要約的な引用が記されています。

 Regardez les petits moineaux. Dieu les nourrit. Ne soyez pas inquiets du lendemain. (St. Luc, XII. 24 - 30)  小さなすずめたちをごらんなさい。神さまはすずめたちに食べ物をくださいます。あしたのことを心配してはいけません。


 「ルカによる福音書」 12章 24 - 30節をルイ・スゴン版と新共同訳により示します。

24 Considérez les corbeaux: ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n'ont ni cellier ni grenier; et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux! ..  烏のことを考えてみなさい。種も蒔かず、刈り入れもせず、納屋も倉も持たない。だが、神は烏を養ってくださる。あなたがたは、鳥よりもどれほど価値があることか。
25 Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie?   あなたがたのうちのだれが、思い悩んだからといって、寿命をわずかでも延ばすことができようか。
26 Si donc vous ne pouvez pas même la moindre chose, pourquoi vous inquiétez-vous du reste?   こんなごく小さな事さえできないのに、なぜ、ほかの事まで思い悩むのか。
27 Considérez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux.   野原の花がどのように育つかを考えてみなさい。働きもせず紡ぎもしない。しかし、言っておく。栄華を極めたソロモンでさえ、この花の一つほどにも着飾ってはいなかった。
28 Si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi?   今日は野にあって、明日は炉に投げ込まれる草でさえ、神はこのように装ってくださる。まして、あなたがたにはなおさらのことである。信仰の薄い者たちよ。
29 Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez et ce que vous boirez, et ne soyez pas inquiets.   あなたがたも、何を食べようか、何を飲もうかと考えてはならない。また、思い悩むな。
30 Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin.   それはみな、世の異邦人が切に求めているものだ。あなたがたの父は、これらのものがあなたがたに必要なことをご存じである。



 上に引用した冒頭部分は「烏(カラス)のことを考えてみなさい」(Considérez les corbeaux.) となっています。ルカ伝のこの個所と並行する「マタイによる福音書」 6章 26節は、「空の鳥(とり)をよく見なさい」(Regardez les oiseaux du ciel.) となっています。新約聖書のギリシア語原文、及びカトリック信徒にとってなじみ深いラテン語訳で、これら二か所がどう書かれているかを確認するために、ネストレ=アーラント26版とノヴァ・ヴルガタの該当箇所を下に示します。


「マタイによる福音書」 6章 26節 「空の鳥(とり)をよく見なさい」
  Nestle-Aland, 26. Auflage   NOVA VULGATA
   ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ    Respicite volatilia caeli
 ...   ..   
「ルカによる福音書」 12章 24節 「烏(カラス)のことを考えてみなさい」
  Nestle-Aland, 26. Auflage   NOVA VULGATA
   κατανοήσατε τοὺς κόρακας    Considerate corvos



 マタイ伝原文のペテイナ(希 πετεινά)は形容詞ペテイノス(希 πετεινός)の中性複数対格で、ここでは「翼があるものども(を)」「鳥たち(を)」という名詞として使われています。ルカ伝原文のコラカース(希 κόρακας)はカラスを表す名詞コラクス(希 κόραξ)の複数対格で、「カラスたち(を)」の意味です。ノヴァ・ヴルガタの場合も同様で、マタイ伝のウォラーティリア(羅 volatilia)は「翼があるものども(を)」、コルウォース(羅 corvos)は「カラスたち(を)」の意味です。

 トーラー(律法、モーセ五書)において、カラスは他の数種の鳥及びコウモリとともに、食べてはならない生き物とされています(「レビ記」11章、「申命記」14章)。ルカ伝では鳥の中でも特に不浄とされたカラスを例に引くことで、神の愛がすべての生き物に及ぶことを示すとともに、神の摂理に対する完全な信頼、信仰をいっそう強調した教えとなっています。


 要するに、少なくともルカ伝の鳥はカラスであって雀ではなく、フランス語の聖書でも「コルボー」(corbeaux カラス)と訳されています。しかしながら聖画のメッセージは、「空の鳥」あるいは「カラス」を意図的に「小さな雀たち」(les petits moineaux) に置き換えて、小さな鳥の寄る辺無さを際立たせています。

 聖画のメッセージがこのように変更されている理由は、本品が幼い子供たち、小鳥のように小さな子供たちのために描かれた作品であるからです。つまりこの小聖画は「子供を守る神の愛」をテーマにして描かれているのです。





 聖画の左下端に "B. L. Paris" とあるのは、パリの老舗版画工房ブアス・ルベルの名前です。ブアス=ルベル社 (Bouasse-Lebel Éditeur et Imprimeur) は、「ブアス=ルベル」と名乗ったエングレーヴァー、アンリ=マリ・ブアス (Henri-Marie Bouasse, 1828 - 1912) が 1845年に創業したカトリックの出版社で、カニヴェをはじめ、数多くの美しい聖画の版元として知られています。

 聖画の裏面には可愛らしい少女の筆跡で「ジョエルからママへ」(souvenir de Joëlle pour maman)、「1960年3月6日」(6 mars 1960) と書き込まれています。この小聖画のテーマは「小さき者を守り給う神の愛」です。純粋な少女にはママが弱い小鳥のように思えて、「神様、優しいママを守ってください」と祈りつつ、この聖画をプレゼントしたのでしょう。母のために祈る少女の優しい気持ちと、娘を思う母の微笑みが目に浮かびます。


 この聖画は特に小さいサイズですので、おもちゃのように小さな額に入れても構いませんが、他の品物と組み合わせて通常サイズに額装しても美しく仕上がります。下の二例はメダイ、クルシフィクスと組み合わせています。


(下) サンタンヌ=ドーレのメダイと組み合わせた例。聖画が女の子からママへのプレゼントであることをヒントに、母アンナと娘マリアのメダイを選んでみました。この組み合わせの合計金額は 17,300円です。
 メダイが黒っぽく写っていますが、実物はもっと綺麗です。またメダイを新品同様に無料クリーニングしてお渡しすることも可能です。サンプル写真では、メダイはマット上に置いてあるだけですが、実際の販売時には上部の環に糸を通してマットに縫い付けます。



(下) リュドヴィク・ペナン作 ブロンズ製クルシフィクスと組み合わせた例。このクルシフィクスは表面の凹凸が少ないので、額装に適しています。この組み合わせの合計金額は 23,300円です。




 下記の価格には、小聖画だけでなく、商品写真に写っている額、マット、ベルベット、工賃、税も含みます。メダイとクルシフィクスは価格に含まれません。商品写真に写っている額が在庫していない場合、同じ価格の他の額をご用意いたします。また商品写真とは異なるデザインや色の額をご希望の場合、同じ価格の他の額をご用意いたしますので、お気軽にご相談くださいませ。

 ベルベットの色は価格を変えずに変更できます。また価格が変わる可能性をお許しいただければ、どのような額でもご用意できます。





9,500円 販売終了 SOLD

電話 (078-855-2502) またはメール(procyon_cum_felibus@yahoo.co.jp)にてご注文くださいませ。




その他の鳥を描いたアンティーク小聖画 商品種別表示インデックスに戻る

カニヴェ、イコン、その他の聖画 一覧表示インデックスに戻る


鳥を描いたアンティーク小聖画 商品種別表示インデックスに移動する

動植物を描いたアンティーク小聖画 商品種別表示インデックスに移動する


アンティーク小聖画 商品種別表示インデックスに移動する

カニヴェ、イコン、その他の聖画 商品種別表示インデックスに移動する


キリスト教関連品 商品種別表示インデックスに移動する



アンティークアナスタシア ウェブサイトのトップページに移動する




Ἀναστασία ἡ Οὐτοπία τῶν αἰλούρων ANASTASIA KOBENSIS, ANTIQUARUM RERUM LOCUS NON INVENIENDUS