時祷書リーフ

feuillet d'un livre d'heures à l'usage de Rome


羊皮紙にインク、金箔  15世紀半ば


イタリア製素材の特注フレームに二重の緞子マットとシルバーのカラーマットを使用して額装済

額の概寸: 30.5 × 23 cm


ローマの様式による南ネーデルランドの時祷書リーフ。1460年頃におそらくブリュージュで製作されたものと思われます。朝課において唱えられる詩篇第7篇の祈り、いわゆる「死者の聖務」(defunctorum officiumを、茶色のインクを使ってゴシック典礼体で書き記し、各詩句の頭文字を金と青で交互に飾っています。

 リーフの内容は次の通りです。言語はラテン語で、日本語訳は筆者(広川)によります。



PSALMUS VI


Laboravi in gemitu meo. Lavabo per singulas noctes lectum meum lacrimis meis. Stratum meum rigabo.

我、嘆き疲れたり。夜毎涙にて褥を洗ひ、床を濡らさむ。

Turbatus est a furore oculus meus.Inveteravi inter omnes inimicos meos.

我が眼は悩みて乱れ、敵に囲まれ、我、衰へぬ。


Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.

汝ら悪を行ふ者どもよ、こぞりて我より離れよ。主、我が嘆きを聞き給ふれば。

Exaudivit Dominus deprecationem meam.Dominus orationem meam suscepit.

主は我が願ひを聞き入れ我が祈りに応へ給へり。

Erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei convertantur
et erubescant valde velociter.

我が敵みな、その面を赤らめて激しくおののき、迅く踵を返し、おほいに恥ぢ入るなり。

Convertere domine et eripe animam meamquoniam non est morte qui memor sit tui.

我が方を向き給へ。主よ。我が魂を救ひ給へ。主を覚ゆる者、滅ぶることのなければ。



PSALMUS VII


Domine Deus meus in te speravi. Salvum me fac ex omnibus persequentibus me. Libera me.

主なるわが神よ。我、汝に望みを置けり。我を追ふすべての者から、我を救ひ給へ。我を解き放ち給へ。

Ne quando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.

獅子が如くに我が魂を引き裂く者あれども、贖ひ救ふ者は無し。

Domine Deus meus. Si feci istud, si est iniquitas in manibus meis, si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.

主なるわが神よ。かかることを為したるが我ならば、咎の我が手にあらば、悪を以つて我に報ふる者どもに報ひを齎したるが我ならば、我、敵どもによりて虚しく倒るるともよからむ。

Persequatur inimicus animam meam comprehendatet conculcet in terra vitam meam
et gloriam meam in pulverem deducat.

敵、我が魂に追ひ迫りて捉へ、我が生命を地に踏みつけ、我が誉れを塵と為すともよからむ。




販売終了 SOLD

電話 (078-855-2502) またはメール(procyon_cum_felibus@yahoo.co.jp)にてご注文くださいませ。




ルネサンス期以前の写本 商品種別表示インデックスに戻る

中世と近世の美術工芸品 一覧表示インデックスに戻る


美術工芸品の商品種別表示インデックスに移動する



アンティークアナスタシア ウェブサイトのトップページに移動する




Ἀναστασία ἡ Οὐτοπία τῶν αἰλούρων ANASTASIA KOBENSIS, ANTIQUARUM RERUM LOCUS NON INVENIENDUS